Attiva la produzione di pane, focacce, pizza in teglia e dolci, per asporto We start to produce bread, flat bread, pizza and cakes, to take away

Seguici e condividici su:

Ogni martedì e sabato sforniamo il nostro “pane di una volta”, in filoni di gr. 500-550, prodotto con farina di tipo 1, olio extra vergine di oliva e maturazione dell’impasto di 36 ore, con il metodo della “biga”. Questo fà sì che il pane abbia sapori e profumi intensi ed un’ottima conservabilità.

Tutte le materie prime sono di produzione italiana e la lavorazione rigorosamente artigianale, con cottura in forno a legna.

Disponibilità limitate, solo su prenotazione con almeno 2 giorni di preavviso. Per richieste di almeno 6 chili di pane, si panifica anche in altre giornate.

Every Tuesday and Saturday we bake our “bread of the past”, in strands of gr. 500-550, made with type 1 flour, extra virgin olive oil and 36 hour dough maturation, using the “biga” method. This ensures that the bread has intense flavors and aromas and an excellent shelf life

The raw materials are of Italian production and strictly artisan processing, with baking in a wood oven.

Limited availability, only by reservation with at least 2 days notice. For requests of at least 6 kilos of bread, it also bakes on other days.

Le soffici focacce bianche, con farina e patate, ottime per essere farcite con formaggi, affettati, verdure. Riscaldatele, tagliatele a metà e metteteci dentro quello che più vi piace: sarà una delizia per il palato !

Anche in questo caso, lunga maturazione dell’impasto, metodo indiretto (biga), impiego di ingredienti tutti italiani.

Prodotta in teglie da cm. 60×40, peso circa 2,100 chilogrammi.

Le focacce e le pizze in teglia si preparano ogni mercoledì. Ordini entro il lunedì mattina precedente. 

Quantità minima 1 teglia 30×40 (c.ca Kg. 1,1/1,2)

The soft white focaccia, with flour and potatoes, great to be stuffed with cheese, cold cuts, vegetables. Heat them, cut them in half and put in what you like best: it will be a delight for the palate!

Also in this case, long maturation of the dough, indirect method (biga), use of all Italian ingredients.

Produced in trays cm. 60×40, weighing around 2,100 kilograms.

Baked focaccia and pizzas are prepared every Wednesday. Orders by the previous Monday morning.

Minimum quantity 1 baking tray 30×40 (approx. Kg. 1.1 / 1.2)

E che dire della pizza in teglia ? Stessa metodologia di maturazione e impiego di materie prime scelte, tra le quali il pomodori pelato di San Marzano, spezzettato a mano, per una morbidezza ineguagliabile e intensi sapori.

Teglie da c. 60×40, peso circa 2,400 chilogrammi.

Le focacce e le pizze in teglia si preparano ogni mercoledì. Ordini entro il lunedì mattina precedente. 

Quantità minima 1 teglia 30×40 (c.ca Kg. 1,1/1,2)

And what about pizza pan? The same method of maturation and use of selected raw materials, including the peeled San Marzano tomatoes, chopped by hand, for an incomparable softness and intense flavors.

Trays from c. 60×40, weighing about 2,400 kilograms.

Baked focaccia and pizzas are prepared every Wednesday. Orders by the previous Monday morning.

Minimum quantity 1 baking tray 30×40 (approx. Kg. 1.1 / 1.2)

I nostri dolci – Our desserts

Come dolce per colazioni, e non solo, proponiamo il Pan-Brioche, ottenuto con farina, latte, burro, uova, limone e vaniglia. Il metodo del pre-impasto (Poolish) e la particolare lavorazione, garantiscono a questo lievitato morbidezza e intenso aroma anche per una settimana.

I pan-brioches si preparano ogni mercoledì, nel formato da c.ca gr. 750. Ordini entro il lunedì precedente.

As a dessert for breakfast, and not only, we propose the Pan-Brioche, made with flour, milk, butter, eggs, lemon and vanilla. The method of pre-mixing (Poolish) and the particular processing, guarantee this leavened softness and intense aroma even for a week.

The pan-brioches are prepared every Wednesday, in the format of c.ca gr. 750. Orders by the previous Monday.

Ottimi come fine pasto e anche come accompagnamento per una merenda dolce pomeridiana, i Kranz, dolce tipico austriaco, ottenuti con l’abbinamento della pasta per il pan-brioche e la pasta sfoglia, farciti con marmellate, uvetta e frutta candita.

Si preparano il mercoledì. Ordino entro il lunedì precedente. Ordine minimo Kg. 0,5.

Excellent as an end of the meal and also as an accompaniment to an afternoon sweet snack, the Kranz, a typical Austrian dessert, obtained by pairing the pasta for pan-brioche and puff pastry, stuffed with jams, raisins and candied fruit.

Get ready on Wednesdays. Orders by the previous Monday. Minimum order Kg. 0,5.

La torta Foresta Nera non ha bisogno di presentazioni. E’ un classico, apprezzato per compleanni e feste varie.

Si preparano ogni giovedì. Ordini entro il martedì precedente.

The Black Forest cake needs no introduction. It is a classic, appreciated for birthdays and various parties.

They are prepared every Thursday. Orders before the previous Tuesday.

Una delle nostre crostate, in questo caso all’uva brinata, ma farcite con confetture e frutta di stagione.

Si preparano ogni giovedì. Ordini entro il martedì precedente.

One of our tarts, in this case with brinata grapes, but stuffed with jams and seasonal fruit.

They are prepared every Thursday. Orders before the previous Tuesday.

Per qualsiasi informazione ed ordini, telefonare al numero 388.4716004. Disponibile tabella degli allergeni.

ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER SIGN-UP FOR NEWSLETTER
I agree to have my personal information transfered to MailChimp ( more information )
Sarai informato sulle nostre iniziative e riceverai le nostre ricette - You'll keep informed about our news and cooking recipes
Il tuo indirizzo e-mail non verrà ceduto a terze parti. - - - - - - Your e-mail address will not be sold.